Next Previous Contents

1. Pengantar

1.1 Pendahuluan

Catatan : Saya menulis dokumen ini untuk membantu para pemula. Namun bila tidak, itu masalah anda, bukan saya! Jangan mengeluh bahwa saya membuang waktu anda, karena tak seorangpun harus menjawab pertanyaan-pertanyaan anda, dan tak seorangpun harus menulis dokumen untuk membantu anda! Anda telah diperingatkan.

Ini adalah sebuah dokumen bagian Chinese Linux Documentation Projects, memperkenalkan kemajuan dalam memenuhi bahasa Mandarin pada Linux. Satu hal yang membedakannya dari dokumen-dokumen CLDP lainnya adalah dokumen HOWTO ini, akan menjadi yang pertama dan juga satu-satunya yang ditulis dalam bahasa Mandarin dahulu dan kemudian diterjemahkan ke bahasa Inggris.^-^

Saya telah berusaha keras untuk memastikan ketepatan dokumen ini, namun demikian, saya tidak dapat memberi jaminan bahwa seluruh operasi dan konfigurasi dapat dieksekusi secara tepat dan lancar di sistem anda. Jika ada masalah atau kerusakan terjadi di sistem anda karena contoh-contoh executable yang ditulis dalam dokumen ini yang telah anda ikuti, kami, para penulis, tidaklah bertanggung jawab.

Tujuan dasar yang diemban oleh dokumen ini adalah untuk mengurangi pertanyaan-pertanyaan yang berulang-ulang, seperti "Mengapa saya tidak dapat memasukkan/melihat karakter Mandarin?", "Mengapa saya tidak dapat menset xxx?" dan seterusnya, yang muncul di Internet. Dalam kenyataannya, menurut saya itu adalah mustahil.

1.2 Perhatian

Program shell yang digunakan dalam dokumen ini adalah sh/bash. Jika sistem lain (seperti csh/tcsh) adalah pilihan anda, anda perlu memperhatikan perbedaan-perbedaan di antara mereka. Dalam konfigurasi variabel-variabel lingkungan, sebagai contoh, penggunaan dengan sh/bash adalah.

# export TERM=vt100

sementara untuk csh/tcsh,

#setenv TERM vt100

1.3 Versi Terbaru

Secara bersamaan, saya menyediakan berbagai format berikut dalam versi-versi berbeda oleh karena adanya mekanisme format dokumen SGML.

Anda dapat mendownload format-format ini dari ftp://ftp.phys.ntu.edu.tw/pub/CLDP/howto-translations/

Anda juga dapat membaca secara langsung versi terbaru dokumen ini secara online.

Versi bahasa Inggris dapat diperoleh dari :

Terjemahan bahasa Jepang juga tersedia di (terima kasih kepada [email protected]) :

1.4 Hak Cipta dan Pemberitahuan

Hak cipta dokumen Chinese HOWTO ini adalah milik Chih-Wei Huang. Anda boleh membuat salinan, distribusi dan menyebar seluruh atau sebagian dokumen ini. Anda didorong untuk menjadikannya kenyataan sehingga semakin banyak netter yang memperoleh bantuan darinya dalam penggunaan non-komersil. (Tolong, JANGAN menghapus nama saya darinya). Untuk kebutuhan komersil, hubungi para penulis dahulu. Merk dagang atau paket-paket yang disebutkan di dokumen ini adalah milik perusahaan atau individu.

1.5 Tujuan

Saya harap dokumen ini dapat memberikan suatu penjelasan yang lengkap dan mencukupi dalam seluruh aspek penggunaan bahasa Mandarin pada sistem Linux. Hal-hal yang terkait dengan implementasi bahasa Mandarin pada Linux akan ditaruh di sini secara bersamaan! Namun, oleh karena keterbatasan kepandaian dan kemampuan individu, tujuan utama keinginan saya adalah hampir suatu "misi yang mustahil", karena itu, jika di sana sini terdapat kekurangan, tolong beritahu saya.

1.6 Ucapan Terima Kasih

Saya ingin berterima kasih kepada Hong Zhang sebagai pendiri awal dokumen Chinese HOWTO dan atas papernya yang merupakan landasan versi baru ini. Saya juga ingin berterima kasih kepada Cd Chen atas penyelesaian bagian Tampilan dan Masukan berbahasa Mandarin.

Penterjemah, Frank J.S Chen, juga patut mendapat ucapan terima kasih atas penterjemahan dokumen ini ke dalam bahasa Inggris.

Di sini, banyak orang yang perlu dihargai atas usaha-usaha mereka untuk menjadikan Linux lebih dapat diandalkan dalam bahasa Mandarin. Oleh karena kerja keras mereka, saat ini kita dapat menikmati lingkungan Linux berbahasa Mandarin yang menyenangkan.

1.7 Catatan dari Penterjemah--Frank J.S. Chen

Pekerjaan ini dimulai pada 8/1/98 dan berakhir pada 11/1/98, yang saya sebut versi 0,1 , sebagaimana biasanya saya lakukan terhadap awal sesuatu. Saya menghargai kerja keras versi bahasa Mandarin atas pernyataan-pernyataannya yang mudah dan tidak meninggalkan rincian dalam bidang praktik-praktik bahasa Mandarin. Semakin banyak saya menerjemahkan, semakin banyak saya belajar. Setelah memeriksa seluruh kalimat yang telah saya buat, terdapat banyak yang tidak seperti bahasa Inggris-Amerika yang sebenarnya, atau disebut bahasa Mandarin bergaya Inggris. Jika anda ahli dalam bidang penterjemahan atau tertarik dalam bidang ilmu komputer, sesuatu seperti artikel bahasa Inggris ini, menyukai tata bahasa, menulis, internasionalisasi Linux, penterjemahan, pemrograman C/C++, dan sebagainya, akan sangat dihargai dan sangat dipersilakan.(11/1/98, dimodifikasi pada 2/6/98). Ini merupakan modifikasi kedua, memfokuskan pada kesalahan-kesalahan pengetikan, tata bahasa yang tidak benar, dan memperbaiki arti kata-kata yang rancu (mungkin sedikit penelitian tentang arti kata, hanya untuk dokumen ini :-)). Saya tidak mempunyai ideal tentang kualitas penterjemahan dokumen ini, jika anda merasa aneh atau ragu pada saat membaca, tolong beritahu saya. Menunjukkan bagian-bagian yang tidak baik akan sangat baik dalam menyebarkan howto ini. Sejauh yang saya tahu, versi bahasa Inggrisnya telah diterjemahkan ke beberapa bahasa asing termasuk Jepang, Swedia, dsb. Jika anda ingin melakukan terjemahan ke bahasa lainnya, teruskan, tetapi kami sarankan anda untuk memberitahu salah satu dari kami tentang hal itu. (2/6/98)


Next Previous Contents